Word analysis
- Corinthians I 9:20
- A jah warþ Iudaium swe Judaius, ei Judaiuns gageigaid<edj>au; þaim uf witoda swe uf witoda, ni wisands silba uf witoda, ak uf anstai, ei þans uf witoda gageig[g]aidedjau;
- — καὶ ἐγενόμην τοῖς ἰουδαίοις ὡς ἰουδαῖος, ἵνα ἰουδαίους κερδήσω: τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω:
- — Et factus sum Judæis tamquam Judæus, ut Judæos lucrarer :
- — And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
- — En ik ben den Joden geworden als een Jood, opdat ik de Joden winnen zou; dengenen, die onder de wet zijn, ben ik geworden als onder de wet zijnde, opdat ik degenen, die onder de wet zijn, winnen zou.
- — Avec les Juifs, j'ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi;
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Iudaium
Codex Ambrosianus A
- Lemma Iudaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 70
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swe
Codex Ambrosianus A
- Lemma swe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 134: 1. rel. Adv. wie; bei Zahlenangaben gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Judaius
Codex Ambrosianus A
- Lemma Iudaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 70
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Judaiuns
Codex Ambrosianus A
- Lemma Iudaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 70
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gageigaidedjau
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-geigan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 49: gewinnen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þaim
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uf
Codex Ambrosianus A
- Lemma uf: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 153: unter I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: witoda
Codex Ambrosianus A
- Lemma witoþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 177: Gesetz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swe
Codex Ambrosianus A
- Lemma swe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 134: 1. rel. Adv. wie; bei Zahlenangaben gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: uf
Codex Ambrosianus A
- Lemma uf: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 153: unter I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: witoda
Codex Ambrosianus A
- Lemma witoþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 177: Gesetz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wisands
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: silba
Codex Ambrosianus A
- Lemma silba: Pronoun, other (Adj.a)
WS 1910, p. 120: sw.Pron. selbst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uf
Codex Ambrosianus A
- Lemma uf: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 153: unter I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: witoda
Codex Ambrosianus A
- Lemma witoþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 177: Gesetz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus A
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uf
Codex Ambrosianus A
- Lemma uf: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 153: unter I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anstai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ansts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 11: Freude; Dank; Gnade, Gunst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þans
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uf
Codex Ambrosianus A
- Lemma uf: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 153: unter I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: witoda
Codex Ambrosianus A
- Lemma witoþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 177: Gesetz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gageigaidedjau
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-geigan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 49: gewinnen
Status: not verified but unambiguous.