Word analysis
- Corinthians II 2:9
- A duþþe gamelida ei ufkunnau kustu izwarana, sijaidu in allamma ufhausjandans.
- B duþþe gamelida ei ufkunnau kustu izwarana, sijaidu in allamma ufhausjandans.
- — εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε.
- — Ideo enim et scripsi, ut cognoscam experimentum vestrum, an in omnibus obedientes sitis.
- — For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
- — Want daartoe heb ik ook geschreven, opdat ik uw beproeving mocht verstaan, of gij in alles gehoorzaam zijt.
- — car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.
↑ Token: duþþe
Codex Ambrosianus A
- Lemma duþe: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: deshalb, deswegen, dazu
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gamelida
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: schreiben [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufkunnau
Codex Ambrosianus A
- Lemma uf-kunnan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 76: erkennen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kustu
Codex Ambrosianus A
- Lemma kustus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 77: Prüfung
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwarana
Codex Ambrosianus A
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sijaidu
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sijaid~ + [2]u
This token was not recognized automatically.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ufhausjandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma uf-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: [m. Dat.] gehorchen – "ufhausjands": gehorsam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: duþþe
Codex Ambrosianus B
- Lemma duþe: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: deshalb, deswegen, dazu
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gamelida
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: schreiben [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufkunnau
Codex Ambrosianus B
- Lemma uf-kunnan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 76: erkennen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kustu
Codex Ambrosianus B
- Lemma kustus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 77: Prüfung
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwarana
Codex Ambrosianus B
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sijaidu
Codex Ambrosianus B
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sijaid~ + [2]u
This token was not recognized automatically.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allamma
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ufhausjandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma uf-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: [m. Dat.] gehorchen – "ufhausjands": gehorsam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.