Word analysis
- Corinthians II 4:8
- A in allamma þraihanai, akei ni gaaggwidai; andbitanai, akei ni afslauþidai;
- B in allamma þraihanai, akei ni gaaggwidai; andbitanai, akei ni afslauþidai;
- — ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ' οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι,
- — In omnibus tribulationem patimur, sed non angustiamur : aporiamur, sed non destituimur :
- — We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
- — Als die in alles verdrukt worden, doch niet benauwd; twijfelmoedig, doch niet mismoedig;
- — Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir;
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þraihanai
Codex Ambrosianus A
- Lemma þreihan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 150: drängen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: akei
Codex Ambrosianus A
- Lemma akei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaaggwidai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-aggwjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 2: bedrängen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andbitanai
Codex Ambrosianus A
- Lemma and-beitan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 18: [m. Akk.] schelten, bedrohen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: akei
Codex Ambrosianus A
- Lemma akei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: afslauþidai
Codex Ambrosianus A
- Lemma af-slauþjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 125: in Angst versetzen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allamma
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þraihanai
Codex Ambrosianus B
- Lemma þreihan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 150: drängen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: akei
Codex Ambrosianus B
- Lemma akei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaaggwidai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-aggwjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 2: bedrängen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andbitanai
Codex Ambrosianus B
- Lemma and-beitan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 18: [m. Akk.] schelten, bedrohen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: akei
Codex Ambrosianus B
- Lemma akei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: afslauþidai
Codex Ambrosianus B
- Lemma af-slauþjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 125: in Angst versetzen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.