Word analysis

Corinthians II 4:9
A wrikanai, akei ni biliþanai: gadrausidai, akei ni fraqistidai,
B wrikanai, akei ni biliþanai: gadrausidai, akei ni fraqistidai,
— διωκόμενοι ἀλλ' οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ' οὐκ ἀπολλύμενοι,
— persecutionem patimur, sed non derelinquimur : dejicimur, sed non perimus :
— Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
— Vervolgd, doch niet daarin verlaten; nedergeworpen, doch niet verdorven;
— persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus;

Token: wrikanai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma wrikan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 178: verfolgen [imperfektiv]
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: akei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: biliþanai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma bi-leiþan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 83: verlassen, zurücklassen
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gadrausidai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: akei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraqistidai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma fra-qistjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 107: verderben, umbringen: 1. [m. Akk.] 2. [m. Dat.] 3. [zweifelhafter Kasus] 4. [absolut]
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wrikanai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma wrikan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 178: verfolgen [imperfektiv]
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: akei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: biliþanai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma bi-leiþan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 83: verlassen, zurücklassen
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gadrausidai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: akei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraqistidai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma fra-qistjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 107: verderben, umbringen: 1. [m. Akk.] 2. [m. Dat.] 3. [zweifelhafter Kasus] 4. [absolut]
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.