Word analysis
- Corinthians II 11:27
- B aglom jah arbaidim, in wokainim ufta, in gredau jah þaurstein, in lausqiþreim ufta, in friusa jah naqadein;
- — κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι:
- — in labore et ærumna, in vigiliis multis, in fame et siti, in jejuniis multis, in frigore et nuditate,
- — In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
- — In arbeid en moeite, in waken menigmaal, in honger en dorst, in vasten menigmaal, in koude en naaktheid.
- — J'ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité.
↑ Token: aglom
Codex Ambrosianus B
- Lemma aglo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 2: Drangsal - Lemma agls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 3: schimpflich
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: arbaidim
Codex Ambrosianus B
- Lemma arbaiþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 12: Arbeit, Drangsal
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wokainim
Codex Ambrosianus B
- Lemma wokains: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 178: das Wachen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufta
Codex Ambrosianus B
- Lemma ufta: Adverb, temporal (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: oft
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gredau
Codex Ambrosianus B
- Lemma gredus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 50: Hunger
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þaurstein
Codex Ambrosianus B
- Lemma þaurstei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 147: Durst
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: lausqiþreim
Codex Ambrosianus B
- Lemma lausqiþrei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 81: Fasten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufta
Codex Ambrosianus B
- Lemma ufta: Adverb, temporal (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: oft
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: friusa
Codex Ambrosianus B
- Lemma friusa <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 39: Frost
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: naqadein
Codex Ambrosianus B
- Lemma naqadei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 98: Nacktheit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.