Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:28

Corinthians II 11:28
B inuh þo afar þata arbaiþs meina seiteina, saurga meina allaim aikklesjom.
— χωρὶς τῶν παρεκτὸς ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ' ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
— præter illa quæ extrinsecus sunt, instantia mea quotidiana, sollicitudo omnium ecclesiarum.
— Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
— Zonder de dingen, die van buiten zijn, overvalt mij dagelijks de zorg van al de Gemeenten.
— Et, sans parler d'autres choses, je suis assiégé chaque jour par les soucis que me donnent toutes les Églises.

B.1 inuh

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.2 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.4 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 arbaiþs

Status: not verified but unambiguous.

B.6 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 seiteina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 saurga

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.9 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.10 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 aikklesjom

Status: not verified but unambiguous.