Word analysis

Corinthians II 11:28
B inuh þo afar þata arbaiþs meina seiteina, saurga meina allaim aikklesjom.
— χωρὶς τῶν παρεκτὸς ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ' ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
— præter illa quæ extrinsecus sunt, instantia mea quotidiana, sollicitudo omnium ecclesiarum.
— Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
— Zonder de dingen, die van buiten zijn, overvalt mij dagelijks de zorg van al de Gemeenten.
— Et, sans parler d'autres choses, je suis assiégé chaque jour par les soucis que me donnent toutes les Églises.

Token: inuh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þo

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afar

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þata

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: arbaiþs

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: meina

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: seiteina

Codex Ambrosianus B

  • Lemma seiteins: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 119: täglich
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: saurga

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: meina

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: allaim

Codex Ambrosianus B

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
    • Strong Masculine Dative Plural
    • Strong Feminine Dative Plural
    • Strong Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aikklesjom

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.