Word analysis

Titus 1:8
B ak gastigods, bleiþs, andaþahts, garaihts, weihs, gaþaurbs,
— ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ,
— sed hospitalem, benignum, sobrium, justum, sanctum, continentem,
— But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
— Maar die gaarne herbergt, die de goeden liefheeft, matig, rechtvaardig, heilig, kuis;
— mais qu'il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gastigods

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

bleiþs

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

andaþahts

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

garaihts

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

weihs

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gaþaurbs

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.