Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 9:11
- Matthew 9:11
- CA jah gaumjandans Fareisaieis qeþun du þaim siponjam is: duƕe miþ motarjam jah frawaurhtaim matjiþ sa laisareis izwar?
- — καὶ ἰδόντες οἱ φαρισαῖοι ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν
ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;
- — And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master
with publicans and sinners?
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 gaumjandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Fareisaieis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 siponjam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 is
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 duƕe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 miþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 motarjam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 frawaurhtaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 matjiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 laisareis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 izwar
Status:
verified and/or disambiguated.