Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 9:10
- Matthew 9:10
- CA jah warþ, biþe is anakumbida in garda, jah sai, managai motarjos jah frawaurhtai qimandans miþanakumbidedun Iesua jah siponjam is.
- — καὶ ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ, καὶ ἰδοὺ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐλθόντες
συνανέκειντο τῷ ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
- — And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and
sinners came and sat down with him and his disciples.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 warþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 biþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 is
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 anakumbida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 garda
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 managai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 motarjos
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 frawaurhtai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 qimandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 miþanakumbidedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 Iesua
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 siponjam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 is
Status:
verified and/or disambiguated.