Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 9:34
- Matthew 9:34
- CA iþ Fareisaieis qeþun: in fauramaþlja unhulþono usdreibiþ unhulþons.
- — οἱ δὲ φαρισαῖοι ἔλεγον, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
- — But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 Fareisaieis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 fauramaþlja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 unhulþono
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 usdreibiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 unhulþons
Status:
verified and/or disambiguated.