Word analysis
Codex Argenteus, John 9:19
- John 9:19
- CA jah frehun ins qiþandans: sau ist sa sunus izwar þanei jus qiþiþ þatei blinds gabaurans waurþi? ƕaiwa nu saiƕiþ?
- — καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες, οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς
ἐγεννήθη; πῶς οὖν βλέπει ἄρτι;
- — And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then
doth he now see?
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 frehun
- Lemma fraihnan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi"
m. Akk.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 qiþandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 sau
Compound token: enclisis.
[1]sa + [2]u
- [1] Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
- [2] Lemma -u : Particle, enclitic (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht "bi-",
"ga-" dem Verbum voraus, so wird "-u" zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl.
Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.]
Status:
verified.
↑ CA6 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 sunus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 izwar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 þanei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 jus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 qiþiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 blinds
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 gabaurans
- Lemma ga-bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen
2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 waurþi
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 ƕaiwa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 nu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 saiƕiþ
Status:
verified and/or disambiguated.