Word analysis
Codex Argenteus, John 11:29
- John 11:29
- CA iþ jaina, sunsei hausida, urrais sprauto jah iddja du imma.
- — ἐκείνη δὲ ὡς ἤκουσεν ἠγέρθη ταχὺ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν:
- — As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 jaina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sunsei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 hausida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 urrais
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 sprauto
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 iddja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 imma
Status:
verified and/or disambiguated.