Word analysis
Codex Argenteus, John 11:28
- John 11:28
- CA jah þata qiþandei galaiþ jah wopida Marjan, swistar seina, þiubjo qiþandei: laisareis qam jah haitiþ þuk.
- — καὶ τοῦτο εἰποῦσα ἀπῆλθεν καὶ ἐφώνησεν μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα, ὁ διδάσκαλος
πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε.
- — And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying,
The Master is come, and calleth for thee.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 qiþandei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 galaiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 wopida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 Marjan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 swistar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 seina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 þiubjo
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 qiþandei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 laisareis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 qam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 haitiþ
- Lemma haitan : Verb (inflection: red.V.1)
(more)
WS 1910: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt
werden [m. dopp. Nom., vgl. 242]
2. rufen, einladen
3. heißen, befehlen, bitten
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 þuk
Status:
verified and/or disambiguated.