Word analysis
Codex Argenteus, John 12:1
- John 12:1
- CA .... in Beþanijin, þarei was Lazarus sa dauþa, þanei urraisida us dauþaim Iesus.
- — ὁ οὖν ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς βηθανίαν, ὅπου ἦν λάζαρος, ὃν ἤγειρεν
ἐκ νεκρῶν ἰησοῦς.
- — Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which
had been dead, whom he raised from the dead.
↑ CA1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 Beþanijin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þarei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 was
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 Lazarus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 dauþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þanei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 urraisida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 us
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 dauþaim
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.