Word analysis
Codex Argenteus, John 12:2
- John 12:2
- CA þaruh gawaurhtedun imma nahtamat jainar, jah Marþa andbahtida; iþ Lazarus was sums þize anakumbjandane miþ imma.
- — ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων
σὺν αὐτῷ.
- — There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that
sat at the table with him.
↑ CA1 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 gawaurhtedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 nahtamat
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 jainar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 Marþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 andbahtida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 Lazarus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 was
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 sums
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 anakumbjandane
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 miþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 imma
Status:
verified and/or disambiguated.