Word analysis
Codex Argenteus, John 14:3
- John 14:3
- CA jah þan jabai gagga, manwja izwis stad, aftra qima jah franima izwis du mis silbin, ei þarei im ik, þaruh sijuþ jah jus.
- — καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς
ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
- — And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself;
that where I am, there ye may be also.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA3 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 gagga
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 manwja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 stad
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 aftra
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 qima
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 franima
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 silbin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 þarei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 sijuþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA22 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 jus
Status:
verified and/or disambiguated.