Word analysis

Codex Argenteus, John 14:3

John 14:3
CA jah þan jabai gagga, manwja izwis stad, aftra qima jah franima izwis du mis silbin, ei þarei im ik, þaruh sijuþ jah jus.
— καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
— And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

CA.1 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 gagga

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 manwja

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 stad

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 aftra

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 qima

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 franima

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 silbin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 þarei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 þaruh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 sijuþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.22 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.23 jus

Status: verified and/or disambiguated.