Word analysis
Codex Argenteus, Luke 2:6
- Luke 2:6
- CA warþ þan, miþþanei þo wesun jainar, usfullnodedun dagos du bairan izai.
- — ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν,
- — And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should
be delivered.
↑ CA1 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 miþþanei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 wesun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 jainar
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 usfullnodedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 dagos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA10 bairan
- Lemma bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. tragen (leiden)
2. gebären [imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 izai
Status:
not verified but unambiguous.