Word analysis
Codex Argenteus, Luke 2:5
- Luke 2:5
- CA anameljan miþ Mariin sei in fragiftim was imma qeins, wisandein inkilþon.
- — ἀπογράψασθαι σὺν μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ, οὔσῃ ἐγκύῳ.
- — To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
↑ CA1 anameljan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 Mariin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 sei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 fragiftim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 qeins
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA10 wisandein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 inkilþon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.