Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:7

Luke 2:7
CA jah gabar sunu seinana þana frumabaur jah biwand ina jah galagida ina in uzetin, unte ni was im rumis in stada þamma.
— καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον: καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.
— And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 gabar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 sunu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 seinana

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 frumabaur

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 biwand

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 galagida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 uzetin

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.18 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 rumis

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 stada

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.