Word analysis
Codex Argenteus, Luke 8:9
- Luke 8:9
- CA frehun þan ina siponjos is qiþandans, ƕa sijai so gajuko.
- — ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.
- — And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
↑ CA1 frehun
- Lemma fraihnan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi"
m. Akk.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 siponjos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 qiþandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 sijai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 gajuko
Status:
not verified but unambiguous.