Word analysis
Codex Argenteus, Luke 9:8
- Luke 9:8
- CA sumai þan qeþun <þatei> Helias ataugida sik; sumaiuþ~þan þatei praufetus sums þize airizane usstoþ.
- — ὑπό τινων δὲ ὅτι ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
- — And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets
was risen again.
↑ CA1 sumai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 qeþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 Helias
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 ataugida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 sumaiuþ~þan
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sumai + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ CA9 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 praufetus
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 sums
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 airizane
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 usstoþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.