Word analysis

Codex Argenteus, Luke 9:7

Luke 9:7
CA gahausida þan Herodis sa taitrarkes þo waurþanona fram imma alla jah þahta, unte qeþun sumai þatei Iohannes urrais us dauþaim.
— ἤκουσεν δὲ ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὰ γινόμενα πάντα, καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων ὅτι ἰωάννης ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν,
— Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;

CA.1 gahausida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 Herodis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 taitrarkes

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 waurþanona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.9 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 þahta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 qeþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 sumai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.17 Iohannes

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 urrais

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 dauþaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.