Word analysis
Codex Argenteus, Luke 15:14
- Luke 15:14
- CA biþe þan frawas allamma, warþ huhrus abrs and gawi jainata, jah is dugann alaþarba wairþan.
- — δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς
ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.
- — And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began
to be in want.
↑ CA1 biþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA3 frawas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 huhrus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 abrs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 and
- Lemma and : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin
1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.]
2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 gawi
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 jainata
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 dugann
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 alaþarba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 wairþan
Status:
not verified, lexically ambiguous.