Word analysis

Codex Argenteus, Luke 15:13

Luke 15:13
CA jah afar ni managans dagans brahta samana allata sa juhiza sunus jah aflaiþ in land fairra wisando jah jainar distahida þata swes seinata libands usstiuriba.
— καὶ μετ' οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.
— And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 managans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 dagans

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 brahta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 samana

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 allata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 juhiza

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 sunus

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 aflaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 land

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 fairra

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 wisando

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.18 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 jainar

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 distahida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.21 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.22 swes

Status: verified and/or disambiguated.

CA.23 seinata

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 libands

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 usstiuriba

Status: not verified but unambiguous.