Word analysis
Codex Argenteus, Luke 15:24
- Luke 15:24
- CA unte sa sunus meins dauþs was jah gaqiunoda, jah fralusans was jah bigitans warþ; jah dugunnun wisan.
- — ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι.
- — For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they
began to be merry.
↑ CA1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 sunus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 meins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 dauþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 gaqiunoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 fralusans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 bigitans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 dugunnun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 wisan
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.