Word analysis
Codex Argenteus, Luke 20:31
- Luke 20:31
- CA jah þridja nam þo samaleiko; samaleiko þan jah þai sibun, jah ni biliþun barne jah gaswultun.
- — καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον.
- — And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children,
and died.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þridja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 nam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 samaleiko
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 samaleiko
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 sibun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 biliþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 barne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 gaswultun
Status:
not verified but unambiguous.