Word analysis
Codex Argenteus, Luke 20:35
- Luke 20:35
- CA iþ þaiei wairþai sind jainis aiwis niutan jah usstassais us dauþaim, ni liugand ni liuganda;
- — οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε
γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται:
- — But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection
from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 wairþai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 jainis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 aiwis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 niutan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 usstassais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 dauþaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 liugand
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA14 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 liuganda
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.