Word analysis
Codex Argenteus, Mark 3:13
- Mark 3:13
- CA jah ustaig in fairguni jah athaihait þanzei wilda is, jah galiþun du imma.
- — καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν.
- — And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came
unto him.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 ustaig
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 fairguni
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 athaihait
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 þanzei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 wilda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 galiþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA13 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.