Word analysis
Codex Argenteus, Mark 5:37
- Mark 5:37
- CA jah ni fralailot ainohun ize miþ sis afargaggan, nibai Paitru jah Iakobu jah Iohannen broþar Iakobis.
- — καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα μετ' αὐτοῦ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ τὸν πέτρον καὶ ἰάκωβον καὶ ἰωάννην
τὸν ἀδελφὸν ἰακώβου.
- — And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother
of James.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 fralailot
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 ainohun
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 afargaggan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 nibai
- Lemma nibai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Fragew.] doch nicht etwa?
2. [Konj.]
a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß,
ausgenommen [368]
b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 Paitru
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 Iakobu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 Iohannen
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 broþar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 Iakobis
Status:
not verified, lexically ambiguous.