Word analysis
Codex Argenteus, Mark 7:32
- Mark 7:32
- CA jah berun du imma baudana stammana jah bedun ina ei lagidedi imma handau.
- — καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
- — And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and
they beseech him to put his hand upon him.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 berun
- Lemma bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. tragen (leiden)
2. gebären [imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA4 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 baudana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 stammana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 bedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 lagidedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 handau
Status:
verified and/or disambiguated.
Apparatus: handau] CA für handu