Word analysis
Codex Argenteus, Mark 7:33
- Mark 7:33
- CA jah afnimands ina af managein sundro, lagida figgrans seinans in ausona imma jah spewands attaitok tuggon is
- — καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ' ἰδίαν ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ
ὦτα αὐτοῦ καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ,
- — And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he
spit, and touched his tongue;
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 afnimands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 managein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 sundro
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 lagida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 figgrans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 seinans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ausona
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 spewands
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA15 attaitok
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 tuggon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.