Word analysis
- Mark 7:31
- CA jah aftra galeiþands af markom Twre jah Seidone qam at marein Galeilaie miþ tweihnaim markom Daikapaulaios.
- — καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων τύρου ἦλθεν διὰ σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων δεκαπόλεως.
- — And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.2 aftra
- Lemma aftra : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 galeiþands
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.4 af
- Lemma af : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 markom
- Lemma marka : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Mark, Grenze
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.6 Twre
- Lemma *Twra : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: τύρος
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.7 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.8 Seidone
- Lemma *Seidoneis : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Völkername (für den Stadtnamen gebraucht)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.9 qam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.10 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.11 marein
- Lemma marei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Meer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.12 Galeilaie
- Lemma Galeilaius : Noun, proper (inflection: Mu-i)
(more)
WS 1910: 1. γαλιλαῖος 2. [Als Vertretung des Landesnamens]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.13 miþ
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.14 tweihnaim
- Lemma tweihnai : Numeral, other (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: 1. [kollektives Zahlwort] "miþ tweihnaim markom": zwischen beiden Grenzen [Mc 7,31] 2. [distributiv] "nih þan ~nos paidos haban": nicht je zwei Röcke haben [L 9,3]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.15 markom
- Lemma marka : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Mark, Grenze
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.16 Daikapaulaios
- Lemma *Daikapaulis : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.