Word analysis
Codex Argenteus, Mark 8:16
- Mark 8:16
- CA jah þahtedun miþ sis misso qiþandans: unte hlaibans ni habam.
- — καὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχουσιν.
- — And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þahtedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 misso
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander:
1. [alleinstehend:]
2. [zwischen Possessiv u. Nomen:]
3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qiþandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 hlaibans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 habam
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.