Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:17

Mark 8:17
CA jah fraþjands Iesus qaþ du im: ƕa þaggkeiþ unte hlaibans ni habaiþ? ni nauh fraþjiþ nih wituþ, unte daubata habaiþ hairto izwar.
— καὶ γνοὺς λέγει αὐτοῖς, τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
— And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 fraþjands

Status: not verified but unambiguous.

CA3 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA4 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA6 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 þaggkeiþ

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA9 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA10 hlaibans

Status: not verified but unambiguous.

CA11 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA12 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA14 nauh

Status: not verified but unambiguous.

CA15 fraþjiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 nih

Status: not verified but unambiguous.

CA17 wituþ

Status: not verified but unambiguous.

CA18 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA19 daubata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA20 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA21 hairto

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA22 izwar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.