Word analysis
Codex Argenteus, Mark 9:34
- Mark 9:34
- CA iþ eis slawaidedun; du sis misso andrunnun, ƕarjis maists wesi.
- — οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
- — But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who
should be the greatest.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 eis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 slawaidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 misso
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander:
1. [alleinstehend:]
2. [zwischen Possessiv u. Nomen:]
3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 andrunnun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 ƕarjis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 maists
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA10 wesi
Status:
not verified, lexically ambiguous.