Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:50

Mark 9:50
CA goþ salt; jabai salt unsaltan wairþiþ, ƕe supuda? habaiþ in izwis salt jah gawairþeigai sijaiþ miþ izwis misso.
— καλὸν τὸ ἅλας: ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα, καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.
— Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.

CA1 goþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA2 salt

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA3

Status: not verified but unambiguous.

CA4 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA5 salt

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA6 unsaltan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 wairþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 ƕe

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA9 supuda

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA10 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 in

Status: not verified but unambiguous.

CA12 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 salt

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA15 gawairþeigai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 sijaiþ

Status: not verified but unambiguous.

CA17 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA18 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA19 misso

Status: not verified but unambiguous.