Word analysis
Codex Argenteus, Mark 10:1
- Mark 10:1
- CA Jah jainþro usstandands qam in markom Iudaias hindar Iaurdanau; jah gaqemun sik aftra manageins du imma, jah, swe biuhts <was>, aftra laisida ins.
- — καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς ἰουδαίας [καὶ] πέραν τοῦ ἰορδάνου, καὶ
συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν, καὶ ὡς εἰώθει πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς.
- — And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side
of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them
again.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 jainþro
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 usstandands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 qam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 markom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 Iudaias
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 hindar
- Lemma hindar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: hinter, jenseits
1. [m. Akk. wohin? (Richtung)]
2. [m. Dat.]
a) [räuml. wo? (Ruhe)]
b) [übertragen:] "nist hindar uns maizo fimf hlaibam": wir haben nicht mehr als fünf
Brote bei uns [L 9,13]; "stojiþ dag hindar dag": bevorzugt den einen Tag vor dem andern
[R 14,5]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 Iaurdanau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 gaqemun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 manageins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA16 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 swe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 biuhts
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA20 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 laisida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA23 ins
Status:
not verified but unambiguous.