Word analysis
Codex Argenteus, Mark 11:19
- Mark 11:19
- CA jah biþe andanahti warþ, usiddja ut us þizai baurg.
- — καὶ ὅταν ὀψὲ ἐγένετο, ἐξεπορεύοντο ἔξω τῆς πόλεως.
- — And when even was come, he went out of the city.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 biþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 andanahti
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 usiddja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 ut
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 baurg
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.