Word analysis
Codex Argenteus, Mark 11:20
- Mark 11:20
- CA jah in maurgin faurgaggandans gaseƕun þana smakkabagm þaursjana us waurtim.
- — καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
- — And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 maurgin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 faurgaggandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 gaseƕun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 smakkabagm
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 þaursjana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 waurtim
Status:
not verified but unambiguous.