Word analysis

Codex Argenteus, Mark 12:23

Mark 12:23
CA in þizai usstassai, þan usstandand, ƕarjamma ize wairþiþ qens? þai auk sibun aihtedun þo du qenai.
— ἐν τῇ ἀναστάσει [, ὅταν ἀναστῶσιν,] τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.
— In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.

CA.1 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 usstassai

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 usstandand

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ƕarjamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.8 wairþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 qens

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 sibun

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 aihtedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.16 qenai

Status: not verified but unambiguous.