Word analysis
Codex Argenteus, Mark 13:18
- Mark 13:18
- CA aþþan bidjaiþ ei ni wairþai sa þlauhs izwar wintrau.
- — προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται χειμῶνος:
- — And pray ye that your flight be not in the winter.
↑ CA1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 bidjaiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 wairþai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 þlauhs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 izwar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 wintrau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.