Word analysis
Codex Argenteus, Mark 13:17
- Mark 13:17
- CA aþþan wai þaim qiþuhaftom jah daddjandeim in jainaim dagam.
- — οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
- — But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
↑ CA1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 wai
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA3 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 qiþuhaftom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 daddjandeim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 jainaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 dagam
Status:
not verified but unambiguous.