Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 7:15
- Romans 7:15
- A þatei waurkja, ni fraþja; unte ni þatei wiljau tauja, ak þatei fija þata tauja.
- — ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω: οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ' ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
- — For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate,
that do I.
↑ A1 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 waurkja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 fraþja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A5 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 wiljau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 tauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 fija
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 tauja
Status:
not verified but unambiguous.