Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 4:3
- Corinthians I 4:3
- A aþþan mis in minnistin ist, ei fram izwis ussokjaidau aiþþau fram manniskamma daga; akei nih mik silban ussokja.
- — ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ' ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας: ἀλλ' οὐδὲ
ἐμαυτὸν ἀνακρίνω:
- — But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment:
yea, I judge not mine own self.
↑ A1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 minnistin
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A8 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 ussokjaidau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A12 manniskamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 daga
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 akei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 mik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 silban
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 ussokja
Status:
not verified but unambiguous.