Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:20
- Corinthians I 7:20
- A ƕarjizuh in laþonai þizaiei laþoþs was, in þizai sijai.
- — ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη ἐν ταύτῃ μενέτω.
- — Let every man abide in the same calling wherein he was called.
↑ A1 ƕarjizuh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 laþonai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 þizaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 laþoþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 sijai
Status:
not verified but unambiguous.