Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 9:3
↑ A.1 meina
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich - Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A.2 andahafts
- Lemma andahafts : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Antwort; Verteidigung
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 wiþra
- Lemma wiþra : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] wider, gegen 1. [räumlich] vor, gegenüber 2. [übertragen] gegen [in freundl. wie in feindl. Sinn]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 mik
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 ussokjandans
- Lemma us-sokjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. erforschen 2. verhören 3. unterscheiden, bevorzugen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.7 þat~ist
Compound token: assimilation.
[1]þat~ + [2]ist
This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.