Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 1:16

Ephesians 1:16
A unsweibands awiliudo in izwara, gamund waurkjands in bidom meinaim,
B unsweibands awiliudo in izwara, gamund waurkjands in bidom meinaim,
— οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
— Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

A1 unsweibands

Status: not verified but unambiguous.

A2 awiliudo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 in

Status: not verified but unambiguous.

A4 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A5 gamund

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A6 waurkjands

Status: not verified but unambiguous.

A7 in

Status: not verified but unambiguous.

A8 bidom

Status: not verified but unambiguous.

A9 meinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B1 unsweibands

Status: not verified but unambiguous.

B2 awiliudo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 in

Status: not verified but unambiguous.

B4 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B5 gamund

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B6 waurkjands

Status: not verified but unambiguous.

B7 in

Status: not verified but unambiguous.

B8 bidom

Status: not verified but unambiguous.

B9 meinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.