Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 4:19
- Ephesians 4:19
- A þaiei uswenans waurþanai sik silbans atgebun aglaitein in waurstwein unhrainiþos allaizos, in faihufrikein.
- B þaiei uswenans waurþanai sik silbans atgebun aglaitein in waurstwein unhrainiþos allaizos, in faihufrikein.
- — οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν
πλεονεξίᾳ.
- — Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all
uncleanness with greediness.
↑ A1 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 uswenans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 waurþanai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 atgebun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 aglaitein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 waurstwein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 unhrainiþos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 allaizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 faihufrikein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 uswenans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 waurþanai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 atgebun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 aglaitein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 waurstwein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 unhrainiþos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 allaizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 faihufrikein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.