Word analysis
Codex Ambrosianus A, Philippians 3:5
- Philippians 3:5
- A bimait ahtaudogs, us knodai Israelis, kunjis Bainiameinis, Haibraius us Haibraium, bi witoda Fareisaius,
- B bimait ahtaudogs, us knodai Israelis, kunjis Baineiameinis, Haibraius us Haibraium, bi witoda Fareisaius,
- — περιτομῇ ὀκταήμερος, ἐκ γένους ἰσραήλ, φυλῆς βενιαμίν, ἑβραῖος ἐξ ἑβραίων, κατὰ νόμον
φαρισαῖος,
- — Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew
of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
↑ A1 bimait
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 ahtaudogs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 knodai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 Israelis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 kunjis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 Bainiameinis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 Haibraius
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 Haibraium
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 witoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 Fareisaius
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 bimait
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 ahtaudogs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 knodai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 Israelis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 kunjis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 Baineiameinis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 Haibraius
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 Haibraium
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 witoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 Fareisaius
Status:
not verified but unambiguous.