Word analysis
Codex Ambrosianus B, Colossians 2:11
- Colossians 2:11
- B .... frawaurhte leikis, in bimaita Xristaus,
- — ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός,
ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ χριστοῦ,
- — In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting
off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
↑ B1 frawaurhte
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 leikis
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 bimaita
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 Xristaus
Status:
not verified but unambiguous.